缅甸语翻译翻译员工作能力的高低对业务洽谈成功很关键。云南缅甸语翻译对这个城市市场分布熟悉不熟悉,能带东家跑几个市场,云南缅甸语翻译对来考察的中国人想看到一些、了解到一些什么东西?翻译不会去关心的,她关心的是1天100元翻译费。“打的”跑市场,走马观灯。
中国商人想了解市场消费者对自己产品的需求状况以及对产品未来设计的趋势要求,反之越南人商人提出产品到达相关程度的技术数据、款式、颜色要求等等,翻译员对产品专业术语不了解,词汇缺乏找不到一一对应的二国用词,就会对这些内容忽略不译,或者词不达意。二国商人都是一头雾水。中国商人对翻译员还没发牢骚,是对翻译员能做的事情到底做到什么程度不了解,以为翻译员能表达自己的想法就是一个合格的翻译员了。对那些只会翻译“‘多少钱一公斤’、‘再便宜点、’‘厕所在哪儿?’这些生活用语的垃圾翻译员,中国商人还以为他们越南话很流利呢。
昆明缅甸语翻译以局外人的眼光看贸易人:异地不见面的贸易活动,英文不能沟通,“皮之不存,毛将焉否?” 见面谈的业务,广西越南语翻译用实样洽谈的业务,还是不用翻译的为好,不懂英文没关系。